Информационная база Движения
создателей родовых поместий


Информационная база Движения создателей родовых поместий



Хорошие газеты
Родная газета Международная газета
"Родная газета"


Газета Родовое поместье Международная газета
"Родовое поместье"

Подписаться на рассылки
Подпишись на рассылку "Быть добру"
Рассылка для тех, кто совершенствует среду обитания: как сделать, чтобы всем было хорошо. А на Земле быть добру!

Рассылка группы Google "Быть добру" Электронная почта (введите ваш e-mail):

Рассылка Subscribe.Ru "Быть добру"
Подписаться письмом

Подпишись на рассылку "Движение создателей родовых поместий"
Рассылка для тех, кому интересен образ жизни на земле в гармонии с природой в своём родовом поместье. Родовое поместье – малая родина.

Рассылка группы Google "Движение создателей родовых поместий" Электронная почта (введите ваш e-mail):











Группы


















Буква Ё не для печати?

Попробуйте ответить, сколько букв в русском алфавите. Сами того не зная, вы ошибётесь, если назовете цифру из учебника - 33. На деле уже пропала несчастнейшая буква русского алфавита, которая нуждается в научной защите.
 
Существование буквы "ё" благословили знаменитые литераторы России. 18 ноября 1783 года в доме директора Петербургской академии наук княгини Екатерины Романовны Дашковой состоялось одно из первых заседаний недавно созданной Академии словесности. С участием таких знаменитостей, как Державин и Фонвизин. Обсуждался проект полного толкового Славяно-российского словаря, знаменитого впоследствии Словаря Российской академии. Академики уже было собирались расходиться по домам, когда Екатерина Романовна, улыбнувшись, спросила у присутствующих, сможет ли кто-нибудь написать слово "ёлка". Академики решили, что княгиня шутит, но та, написав произнесённое ею слово: "ioлка", спросила: правомерно ли изображать один звук двумя буквами? И не лучше ль ввести новую букву "ё"? Доводы Дашковой показались убедительными, и вскоре её предложение было утверждено общим собранием академии. Затем идею Дашковой подхватил Карамзин, и с его лёгкой руки буква "ё" вошла в состав русского алфавита.
Её появление действительно было необходимо. По мере развития русского языка графика славянского алфавита перестала полностью соответствовать фонетическому строю русской речи. Поэтому ещё Пётр Великий, а затем и Петербургская академия наук исключили из алфавита ряд букв, которые потеряли свои первоначальные фонетические соответствия. В то же время некоторые фонемы не имели однозначных буквенных соответствий. В том числе и звуки, которые теперь стали изображаться буквой "ё".
Во-первых, "ё" обозначала гласный [о] под ударением после мягких согласных, как, например, в слове "нёс"; во-вторых, сочетание звуков [jо], как в слове "ёлка" (а этом случае Е.Р. Дашкова оказалась не права, говоря об одном звуке), и, наконец, иногда звук [о] после непарных твёрдых согласных [[ш] и [ж], например "жёлтый" или "шёлк". Уже одно это показывало необходимость введения буквы "ё", с помощью которой можно было более чётко и ясно передать фонетическое многообразие и красоту русской речи.
Однако до революции далеко не всегда "ё" появлялась на печати. Как правило, её ставили, когда таким образом прояснялся смысл слова или предложения, при написании иностранных имен и названий. Отсутствие специального законодательного акта в отношении буквы "ё" делало её употребление как бы необязательным.
Приведение в соответствие фонетики и орфографии стало главной задачей созданной в 1904 году Академией наук специальной орфографической комиссии. Лишь в мае 1917 г. собралось совещание, на котором было обсуждено и принято подготовленное комиссией постановление о реформе русской орфографии. Оно включало ряд пунктов, большинство из которых нам хорошо известны. Известны потому, что... именно это постановление, не принятое Временным правительством, стало впоследствии знаменитым "Декретом о введении новой орфографии", утверждённым Совнаркомом 10 октября 1918 года. Исключение фиты, яти и ижицы, ограничение на письме твёрдого знака, изменение приставок и окончаний, местоимений - всё это большевики взяли из майского постановления 1917 г. Всё, за исключением лишь одного пункта: "Признать желательным употребление буквы "ё".
Результат был плачевным. Буква исчезла из русской письменности совсем. Всюду вместо неё теперь ставили "е", более того, появлялось двойное написание некоторых слов: "жолудь" и "жёлудь", "шопот" и "шёпот". В 1956 году правительственная орфографическая комиссия издала "Свод правил русской орфографии и пунктуации". В нём вариантные написания подобного рода были унифицированы - оставлены только с буквой "ё". Но и это не помогло. "Ё" так и не возродилась. Практически она употреблялась лишь в энциклопедиях.
 
К чему привела такая ситуация? Ответ прост: к чудовищным искажениям русского языка, путанице и неопределённости, ошибочным прочтениям, которые постепенно становились общепринятыми. Они затронули всё - и огромную массу личных имён, и множество имён нарицательных. Ну, кто, например, знает, что правильно говорить Ришельё, а не Ришелье, Монтескьё, а не Монтескье, а великий русский математик Пафнутий Львович Чебышев на самом деле Чебышёв? Конечно, пока никто не говорит Киселев, Соловьев, Гумилев или Селезнев (хотя в принципе последний вариант вполне возможен), ну а как быть с Солдатёнковым, Савёловым, Присёлковым, Найдёновым, Теребенёвым? С окончаниями фамилий на "щёв", например, Хрущёв?
Особенно важна буква "ё" в иностранных фамилиях и названиях, где она передаёт фонетическое богатство и английского, и французского, и немецкого и многих других языков. Назовём лишь наиболее яркие имена: Гёте, Гракх Бабёф, Роберт Бёрнс, Генрих Бёлль и, наконец, Луи Пастёр - именно так (по идее) должны писаться эти громкие фамилии.
Замечательный русский геральдист барон Кёне и государственные деятели эпохи Анны Иоанновны братья Лёвенвольде показывают нам важность "ё" и для русской истории! А уж что говорить о топонимах! Здесь и Плёс, и Псёл, и Пёрл-Харбор, и Шёнграбен, и Прёйсиш-Эйлау, и Кёльн, и Гётеборг. А знаменитое Щёлыково, где жил Островский, именно Щёлыково, а не Щелыково. Только лишь благодаря отсутствию "ё" на письме фамилия русского дворянина Левин из "Анны Карениной" (от Лёва - Лев) превратилась в еврейскую Левин (от леви - еврейский раввинский род), а "Вишневый сад" Чехова стал вишнёвым.
А сколько ошибок возникает в обычных словах - именах нарицательных. К примеру, всё чаще слышишь "афёра" вместо правильного "афера" и "гравер" вместо правильного "гравёр". То же самое происходит уже и со словами русского происхождения, чего стоят "углубленный" и "убиённый". А замечательный овощ "свёкла", почти повсеместно ставший уродливой свекло`й?
Многие прилагательные и причастия меняются до неузнаваемости. Например, великий князь Михаил Александрович, брат императора Николая II, во время своего ареста в Перми жил в гостинице, в так называемых королевских номерах. И кто бы мог догадаться, что они вовсе не королевские (никакие короли в Пермь не добирались), а королёвские, по имени владельца Королёва. Так неверное написание приводит к неправильному пониманию.
 
А что же официальные научные издания? В учебнике "Современный русский язык" (4.1, авторы - Н.М. Шанский и В.В. Иванов, М.: "Просвещение", 1981) для студентов педагогических институтов читаем: "...употребление буквы "е" а русском письме оказывается более распространённым в связи с факультативностью буквы "ё"..." (с. 177) и далее: "однако буква "ё" почти не употребляется: её можно встретить преимущественно в текстах, предназначенных для нерусских, в случаях, когда произношение [е] или [о] после мягкого согласного дифференцирует значение слов..."
Вот так-то! Оказывается, эта буква не нужна и употребляется только для эфиопов, немцев, китайцев, испанцев и папуасов, изучающих русский язык. Интересно только, кто же это определил, что принято, а что не принято для наших людей?
Даже в общем порядке слов энциклопедических словарей по алфавиту буква "ё" лишена своего законного места - после "е", а слова с ней включены в общий порядок слов с "е". Почему же изгнана буква "ё" из русского алфавита? За неудобностью написания? В русском алфавите всего две буквы, имеющие диакритические значки, - "й" и "ё". Но, например, во французском языке таких форм гораздо больше, но никто пока не додумался их исключать из-за неудобства. У нас же уже одной буквой меньше, не дай Бог, скоро исчезнет и "й"!
Великие сатирики Илья Ильф и Евгений Петров 67 лет назад блестяще показали, что можно обойтись и без буквы "е". Это нисколько не помешало начальнику Черноморского отделения Арбатовской конторы по заготовке рогов и копыт Остапу Бендеру добыть свой миллион.
Цитируем: "На базаре куплена старая пишущая машинка "Адлер", в которой не хватало буквы "е", и её пришлось заменять буквой "э". Поэтому первое же отношение, отправленное Остапом в магазин канцелярских принадлежностей, звучало так:
Отпуститэ податэлю сэго курьэру т. Паниковскому для Чэрноморского отдэлэния на 150 рублей (сто пятьдэсят) канцпринадлэжностэй в крэдит за счэт Правлэния в городэ Арбатовэ.
ПРИЛОЖЭНИЭ. Бэз приложэний.
- Вот послал Бог дурака уполномоченного по копытам! - сердился Остап. - Ничего поручить нельзя. Купил машинку с турецким акцентом. Значит, я начальник отдэлэния? Свинья вы, Шура, после этого!"
 
Вдумаемся, какая колоссальная трудность при тотальном истреблении буквы "ё" воздвигается перед неносителями языка. Как бы им было легче постигать этот язык, если бы без всякого исключения были напечатаны все буквы "ё". Ведь ныне, чтобы правильно прочитать русский текст, нужно иметь весьма глубокие лингвистические знания. А не лучше ли поставить вопрос так: читая газету, журнал, книгу, ты лучше и глубже познаёшь русский язык во всей его сути. Отсутствие буквы "ё" в большинстве тиражируемых текстов - это барьер при изучении языка. Это одна из причин, когда учащихся охватывает отчаяние: "Нет, этот язык с его "гуляющим" ударением и отсутствием буквы "ё" постичь невозможно!"
Особо отметим, что отсутствие буквы "ё" приводит к существенному увеличению времени считывания и осмысливания текста. Читающий как бы спотыкается при чтении, чтобы понять, нужна здесь буква "ё" или нет.
 
Итак, результат - тормозится скорость чтения и восприятия текста, возникают многочисленные ошибки, постепенно переходящие в речь, и, наконец, искажается сам язык, всё более и более превращаясь в неудобоваримый "новояз", в котором "как хочу, так и говорю". До каких же пор будет продолжаться изничтожение русского языка? Пока мы не поймём, что РУССКИЙ АЛФАВИТ - это наше НАЦИОНАЛЬНОЕ ДОСТОЯНИЕ. Именно он отражает всё богатство нашего ВЕЛИКОГО РУССКОГО ЯЗЫКА, именно он есть стержень нашей культуры, нашего самосознания, нашего бытия как русской нации.
Алфавит, сохранённый многими поколениями русских людей через все невзгоды и беды нашей страны, низведён теперь до уровня обыденного придатка, бессмысленных "а, бэ, вэ, гэ, дэ, е..." вместо величавых "аз, буки, веди, глаголь, добро, есть..."
Нет, надо остановить иноязычный террор, остановить волну примитивности и пошлого упрощения великого русского языка.
Именно поэтому авторы сочли своим долгом направить в Государственную Думу предложение принять закон о восстановлении буквы "ё" на письме повсеместно и в обязательном порядке.
 
Кандидат исторических наук Евгений ПЧЕЛОВ,
историк Виктор ЧУМАКОВ
 
http://www.liter.net/festival/YO/

--- Подпишись на рассылки и газеты... --- --- Информационная политика газеты... ---

--- Приобрести экотовары "Быть добру"... ---

Поделиться в соц. сетях

Нравится



Разработка сайта http://devep.ru
Copyright 2006-2023 © Международная газета "Быть добру"
Информационная политика международной газеты «Быть добру» http://gazeta.bytdobru.info/o-gazete/#anchor163
Ответственность за содержание информации несёт её автор.